A Micimackó igazi története: na, de ki az a Mici?

Milne klasszikusához számos érdekesség köthető.



Megosztás
Szerző: Metropol
Létrehozva: 2025.01.01.
Módosítva: 2025.01.01.
A A Milne micimackó karinthy frigyes

Hatvankilenc éve, 1956. január 31-én hunyt el sussexi otthonában A. A. Milne. Most az író leghíresebb művéről, a legendás Micimackóról árul el néhány érdekességet a Fanny magazin.

Winnie the Pooh and Tigger Too! (1974) usa
Micimackó kalandjaiból a Disney is egész estés mozit készített Fotó: Photo12 via AFP/AFP

Alan Alexander Milne eredetileg matematikusnak készült, a Cambridge-i Egyetemen folytatta tanulmányait. Már ekkoriban elkezdett dolgozni az iskolai újságnál, és hamar nyilvánvalóvá vált számára, hogy az írás az, amivel valójában foglalkozni szeretne. A diploma megszerzése után egy brit magazinnál helyezkedett el, és színdarabokat is írt. Igazán népszerűvé akkor vált, amikor 1926-ban megjelent a Micimackó című könyve, amit aztán két évvel később követett a folytatás, a Micimackó kuckója.

Milne nevét világhírűvé tette Micimackó Fotó: Wikipédia

Edwardból Winnipeg

Milne kisfia, Christopher Robin, 1920-ban született, és egy évvel később kapott a szüleitől egy plüssmackót, amit egyszerűen imádott. Az Edward nevet adta neki, majd amikor ötévesen ellátogatott édesapjával a londoni állatkertbe, felfigyelt az intézmény fekete medvéjére, Winnipegre (az angol eredetiben Micimackó neve Winnie The Pooh), és miatta átkeresztelte a saját plüssmaciját is.

Christopher Robin és az a bizonyos maci Fotó: Wikipédia

Egy egész kis állatsereg

De nemcsak a plüssmedve és Christopher Robin ihlette meg az írót (a kisfiúról mintázta Róbert Gidát), hanem a gyerek többi játékállata is: Füles karácsonyi ajándék volt, Kangát és Zsebibabát ötévesen kapta a szüleitől, Malackával pedig a szomszédok lepték meg. Viszont a regény illusztrátorát, E. H. Shepardöt nem az eredeti Winnipeg ihlette meg, ő a saját gyermeke játékmackója „alapján” alkotta meg Micimackót.
Az eredeti plüssfigurákat Christopher Robin a saját életrajzi könyve kiadójának ajándékozta, innen került később a New York-i közkönyvtárba.

Legendás fordítások

Mi, magyarok, igen szerencsések vagyunk, hogy a Winnie The Pooh-t Karinthy Frigyes fordította le számunkra, hihetetlen zsenialitással. Bár a mű kiadásakor, 1935-ben, Karinthy rengeteg kritikát kapott azért, hogy igencsak szabadon kezelte az angol szöveget, már-már új művet alkotott az eredetiből, mégis nagyszerű munkát végzett, hiszen Milne művében rengeteg az olyan szófordulat, ami leginkább az angol nyelvterületre jellemző. Na de hogy készült el a magyar változat, ha maga Karinthy Frigyes nem is tudott angolul? Nos, a nyers fordítás Karinthy testvére, Emília munkája, aki kiválóan beszélte a nyelvet. A főszereplő mackó nevét is valószínűleg a hölgy ihlette, hiszen Emíliát Micinek becézték.

Karinthy fordításában ismerjük Micimackó történetét Fotó: Wikipédia

Egy másik érdekesség, hogy a könyvnek latin (!) fordítása is létezik, és ez is egy magyar tudós nevéhez fűződik: Lénárd Sándor orvos-irodalmár Winnie ille Pu című munkája 1958-ban jelent meg, és 1960-ban felkerült a New York Times bestsellerlistájára – ahol azóta sem szerepelt más latin nyelvű kötet.

Viszlát, Christopher Robin

A magyar mozikban is nagy sikerrel vetítették azt a játékfilmet, amely Milne és fia kapcsolatáról, valamint a Micimackó születéséről mesél. A Viszlát, Christopher Robin megmutatja a háború borzalmait átélt, depressziós, kissé rideg apát, aki családjával vidékre költözik, és itt a kisfiával átélt élmények hatására megteremti a Micimackó világát. Ám ezt a könyvvel együtt érkező óriási érdeklődést, sőt rajongást Christopher soha életében nem tudta megszokni.

 









Top hírek





Hírlevél-feliratkozás