Rómeó és Júlia: így még nem láthattad Shakespeare művét, ahogy most Kassán bemutatják!

A szlovák–magyar Rómeó és Júlia-előadásban a szerelem és a színház sem ismer határokat.



Megosztás
Szerző: Fodor Erika
Létrehozva: 2025.01.13.
Módosítva: 2025.01.13.
Rómeó és Júlia kassa színház Budapest

Különleges Rómeó és Júlia-előadással debütál január 17-én és 18-án Kassán az ottani és a budapesti Nemzeti Színház. Rómeó családját, a Montague-kat a magyar színművészek, Júliáét, a Capuletteket szlovák kollégáik alakítják. Vidnyánszky Attila igazgató és Andrej direktor határokon átívelő álmai találkoztak a határtalan szerelmi történet közös színrevitelében. A két társulat ugyancsak a szeretet nyelvén beszél, szlovákul és magyarul is, a közös alkotásról.

Rómeó és Júlia
Rómeó (Herczegh Péter) és Júlia (Janka Balková) Fotó: Nemzeti Színház/Eori_Szabo_Zsolt

A Budapesten élőknek sem kell szomorkodniuk: aki nem jut el 17-én vagy 18-án Kassára, a szlovák–magyar valóra vált álomelőadás, a Rómeó és Júlia 2025 tavaszán a Nemzeti Színházban is látható lesz, a Madách Nemzetközi Színházi Találkozón (MITEM-en).

Büszke vagyok arra, hogy így együtt lehetünk Kassán. Fontos, hogy beszéljünk a szerelemről ezekben a nehéz időkben, az egész Európát, mindannyiunkat érintő változások idején, amelyek manipulálnak bennünket, kiüresítik a lelkünket és a hazához fűződő viszonyunkat

– fogalmazott Andrej Šoth. A Kassai Nemzeti Színház igazgatója hozzátette: a művészet egyesít, a szeretet nem ismer határokat, és legyőzi a nemzetek közötti megosztottságot és a különbségeket.

Ondrej Šoth  és Vidnyánszky Attila egy színházi nyelvet beszél...
Fotó: Nemzeti Színház/Eori_Szabo_Zsolt

„A saját szabadságunk ott ér véget, ahol az általunk szeretett személy szabadsága kezdődik, ezt kell tiszteletben tartani. Legyen szó a Rómeó és Júlia című darabról, két ellenséges családról vagy két egymás ellen fordítható nemzetről, az a fontos, hogy mindig a szabadságot és a szeretetet válasszuk.”

A Rómeó és Júlia után vannak újabb tervek

Vidnyányszky Attila, az előadás rendezője kijelentette, a kassaiak büszkék lehetnek arra, hogy ilyen színházuk van, amely már a Nemzeti Színház által szervezett Színházi Olimpián is nagyon jól szerepelt. Megemlítette azt is, hogy Šoth igazgató úrral már újabb terveik vannak egy közös színházi képzésről.

Boldogság van a szívemben, amit akkor érez az ember, ha jó ügyet szolgál. Ezt már a próbafolyamat is igazolta, itt mindenki jóindulattal, szeretettel dolgozik együtt. Ajándék az egész, csupa kedvesség, hatalmas szakmai tudás, amit a szlovák kollégák részéről tapasztalunk. Ilyen az, amikor a színház nem ismer határokat. Akárcsak a szerelem. Ezt most mi a közös, szlovák–magyar Rómeó és Júlia-előadáson keresztül élhetjük meg

– avatott be gondolataiba és érzéseibe Vidnyánszky Attila, a budapesti Nemzeti Színház igazgatója. Kollégája, a Kassai Állami Színház direktora hasonlóan személyes hangvételben mesélt arról, számára mit jelent ez az előadás, mind emberileg, mind szakmailag.

Hatéves korom óta ilyen együttműködésről álmodom! A Rómeó és Júlia, a szerelem története, amely határtalan, mint a szabadság és a színház. Összehoz minket. Nagy ölelés, hogy itt vagytok! – így köszöntötte a magyar művészeket a szlovák igazgató, aki első látogatására egy tepsi zserbóval érkezett a budapesti Nemzeti Színházba. Ez a bemutatkozás annyira jól sikerült, hogy a magyar társulat a szlovák konyha remekeivel viszonozta azt.

Sokkal több köt össze, mint ami elválaszt. Ilyen szép történetekkel lehet jövőt álmodni, igaz beszélgetéssel, kommunikációval, valódi találkozásokkal hidat építeni

– összegezték a határokon átívelő színház művészei.

@fezstory

Különleges Rómeó és Júlia-előadás készül Kassán. Rómeó családját, a Montague-kat a budapesti Nemzeti Színház művészei, Júliáét, a Capuletteket a Kassai Nemzeti Színház művészei alakítják. A kétnyelvű verziót január 17-én és 18-án láthatja először a kassai közönség Vidnyánszky Attila rendezésében.

♬ eredeti hang - Fodor Zwickl Erika

Az előadás címszereplői – a szlovák Janka Balková és a magyar Herczegh Pétera kétnyelvűség ellenére is megtalálták a közös hangot, akárcsak a többi szereplő.

„Most nem a fülemmel, egész testemmel kell figyelni” – fogalmazott a Júliát életre keltő szlovák színésznő.

„Nekem nagyon egyszerű dolgom van, Janka könnyűvé teszi, hogy szerelmes legyek belé. Csak megköszönni tudom a szereposztást, és izgatottan várom az előadást” – árulta el a magyar Rómeó.

Júlia egész testével figyel, Rómeónak könnyű dolga van... Fotó: Eori_Szabo_Zsolt

A szlovák balettművészek egyike megjegyezte: 

óriási élmény Vidnyánszkyt pusztán figyelni munka közben, olyan pozitív energiák, kreatív alkotóerők szabadulnak fel óhatatlanul az egész csapatban. 

A szlovák és a magyar színészek is egyetértettek abban, hogy a másik nyelv kölcsönös nem ismerete csak fokozza a színpadi jelenlétet, az előadás erejét.

Színházi nyelv-beszéd a próbán Fotó: Eori_Szabo_Zsolt

Amikor a két színész nem érti egymást. Az egyik csak szlovákul beszél, a másik csak magyarul mondja a szöveget. Ennek feloldására egyedül a színházi nyelv képes, azt kell tudni hozzá a különböző ajkúaknak. Mi most a Rómeó és Júlia történetén keresztül értjük egymást, Montague-k és Capulettek, magyarok és szlovákok. Hálásak vagyunk, hogy ennek részesei lehetünk.

Két nagy család élt a szép Veronában, / Ez lesz a szín, utunk ide vezet. / Vak gyűlölettel harcoltak hiába, / S polgárvér fertezett polgárkezet” – írja Rómeó és Júlia című tragédiájának előhangjában William Shakespeare, sosem adva magyarázatot arra, hogy a két família viszálya milyen okra vezethető vissza. A két család közötti gyűlölet vagy kölcsönös bizalmatlanság rejtélye Ovidius Átváltozások és Dante Isteni színjátéka óta számtalan adaptációra és értelmezésre adott módot a színpadokon és a mozivásznon. Azért vállalkoztunk a kassai Nemzeti Színház főigazgatójával, Andrej Šothtal arra, hogy egy határokon átívelő előadást hozzunk létre, mert mindketten hiszünk benne: a színjátszáson keresztül megvalósulhat Lőrincz barát drámabéli reménye: „Családotok haragja, e viszály itt / Talán e friggyel szeretetre válik– fogalmazott Vidnyánszky Attila.

 

Színlap

William Shakespeare: ROMEO A JÚLIA / RÓMEÓ ÉS JÚLIA

Preložené / Fordította: Mészöly Dezső

Romeo, Montekov syn / Rómeó, Montague fia: Herczegh Péter

Júlia, Kapuletova dcéra / Júlia, Capulet lánya: Janka Balková

Brat Vavrinec, františkán / Lőrinc barát: Stanislav Pitoňák

Júliina dojka / Júlia dajkája: Adriana Krúpová

Kapulet / Capulet: Peter Cibula

Pani Kapuletová, Kapuletova manželka / Capuletné: Henrieta Kecerová

Montek / Montague: Rubold Ödön

Merkucio , Romeov priateľ / Mercutio, Romeó barátja: Berettyán Nándor

Benvolio, Romeov priateľ / Benvolio, Rómeó barátja: Pallag Márton

Paris, mladý šľachtic / Páris, ifjú nemesúrfi: Bordás Roland

Eskalus, knieža veronské / Escalus, Verona hercege: Schnell Ádám

Peter, sluha Júliinej dojky / Péter, Júlia dajkájának szolgája: Rácz József

Tybalt, synovec pani Kapuletovej / Tybalt, Capuletné unokaöccse : Martin Stolár

Samson, Kapuletov sluha / Sámson, Capulet szolgája :: Peter Čižmár

Asistent réžie / Rendezőasszisztens: Kernács Péter, Peter Cibula

Pohybová spolupráca: Dalibor Fabian

Réžia / Rendező: Vidnyánszky Attila

Teljes színlap: https://nemzetiszinhaz.hu/hirek/2024/12/hatartalan-szerelem

 









Top hírek





Hírlevél-feliratkozás